來(lái)源:中考網(wǎng)整合 作者:風(fēng)吹麥浪 2011-03-01 14:55:01
“雨”滴英語(yǔ)成語(yǔ)
在學(xué)習(xí)前先看這句名言:Energy is eternal delight. —— W.Black. American poet and artist精力充沛是永恒的快樂。——美國(guó)詩(shī)人、藝術(shù)家布萊克。W.今天我們來(lái)學(xué)一些有關(guān)“下雨”的表達(dá)。
1. It rained cats and dogs last night. 昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs是一句非常受歡迎的俚語(yǔ),幾乎每個(gè)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生都懂得用 rain cats and dogs 來(lái)形容雨下得很大。
當(dāng)然如果你不想用俚語(yǔ)的講法,你可以說(shuō):"It's raining really hard.(雨下得很大)"或是"We're having a heavy rain."同樣也是“雨下得很大”。
那“雨下得很大,我被淋成了落湯雞”這整句話要怎么講?“落湯雞”在英文里常用"I am soaked."(我濕透了)來(lái)形容。因此,我們可以說(shuō):It's raining cats and dogs out there so I'm soaked. 2. We had a downpour. 我們剛遇到了一場(chǎng)傾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用“倒”的一樣,這在英文里也有同樣對(duì)等的字眼喔!英文里用的是 downpour 這個(gè)詞。所以“下雨像是用倒的”我們可以說(shuō):"We had a downpour."
另外有一個(gè)十分口語(yǔ)的講法就是"It's really coming down out there.",也是形容雨下得很大,像是用“倒”的一樣。
3. It's just sprinkling. 只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下“毛毛雨”或是“毛毛雪”我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個(gè)動(dòng)詞來(lái)表示。
Drizzle 這個(gè)詞就是氣象術(shù)語(yǔ)“下毛毛雨”的意思,而sprinkle 則是一個(gè)動(dòng)詞表示“撒”,但也常被用來(lái)形容毛毛雨。
常聽到的用法就是:"It's drizzling." 或是 "It's sprinkling."另外還有一個(gè)詞叫 scattered rain,指的則是“零零星星地降雨”。
例如:We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain.因?yàn)榱阈堑慕涤晁晕覀儽仨毴∠飶劫悺?/p>
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看