來源:學而思西安中考網(wǎng)整理 2011-08-11 12:12:04
互動百科網(wǎng)站公布7月互聯(lián)網(wǎng)十大熱詞榜單,“溫州動車追尾事故”“姚明”“達芬奇的眼淚”等熱詞名列前茅;影倏2011年7月互聯(lián)網(wǎng)十大熱詞盤點如下:
No.1 動車追尾 bullet trains rear-end
7月23日,甬溫線北京南至福州D301次列車與杭州至福州南D3115次列車發(fā)生追尾事故,造成多人死傷。
例句:The accident occurred at about 8:30 pm Saturday on a viaduct near the city of Wenzhou in Zhejiang when bullet train D301 rear-ended D3115.
上周六晚8點半,浙江溫州市附近一座高架橋上發(fā)生動車追尾事故,D301次列車與D3115次列車追尾。
No.2 姚明退役 Yao Ming's retirement
在美國NBA征戰(zhàn)9年的國際巨星“姚明”于7月20日在上海宣布退役。他打通了NBA和中國之間的門戶,為NBA和中國籃球開創(chuàng)了一個新的時代,然而,隨著小巨人的退役,這一切,都將畫上一個休止符。
例句:Basketball star Yao Ming announced his retirement on Wednesday after a trail-blazing career that made him China's best-known athlete abroad and helped spur the game's global growth。
籃球明星姚明本周三宣布退役。他頗具開拓性的籃球事業(yè)使之成為海外最有名的中國運動員,而且促進了籃球運動在全球的發(fā)展。
No.3 曬“三公” display government departments' spending
國務院要求中央各部委向社會公開“公費購車、公費接待、公費出國”的 “三公消費”。
例句:The Chinese public is getting its first glimpse into what central government departments spend on official receptions, vehicles and overseas trips - the subject of most suspicions concerning misuses of public money。
在中央政府部門公開“三公”經(jīng)費后,我國民眾首次了解到了這些花費的流向。“三公”費用指的是公務接待費、公務用車購置及運行維護費、以及因公出國(境)費,也是濫用公款問題中最敏感的幾種費用。
No.4 學歷造假 fabricate academic credentials
方舟子對《非誠勿擾》主持人樂嘉的“性格色彩學”和學歷都提出質(zhì)疑,稱樂嘉的母校――美國“阿姆斯壯大學”是“野雞學校”。
例句:The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilot Chinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials。
前微軟中國區(qū)總裁唐駿被揭露學歷造假之后,互動百科網(wǎng)站上約一百名中國“精英”的簡歷被修改。
No.5 達芬奇的眼淚 furniture retailer played foul with buyers
在東莞生產(chǎn),拉到意大利貼個洋標簽,再運回國內(nèi),就搖身一變成為高檔進口家具,單品價格動輒數(shù)十萬。達芬奇家具“出國一日游”近日被曝光后,引起消費者的聲討,而其老總竟哭訴創(chuàng)業(yè)艱難,稱家具原產(chǎn)地標錯,拒絕退貨,更引起消費者的強烈指責。
身陷“造假門”的達芬奇家居總經(jīng)理潘莊秀華在新聞發(fā)布會上哭訴,而對現(xiàn)場記者拋出的質(zhì)疑沒有給出任何回應。
例句:A retailer of international brand furniture, which has recently been suspected of selling poor-quality fake foreign products at high prices, has insisted it does not play foul with buyers but has admitted "faults" in its employees' sales tactics。
國際家具品牌“達芬奇”的某零售商堅稱沒有欺騙消費者,但承認職員的銷售策略“有誤”。該品牌涉嫌高價出售低質(zhì)假冒洋貨。
No.6 虎妻 tiger wife
7月19日,鄧文迪與丈夫默多克共同出席英國議會聽證會,期間默多克遭示威者襲擊,鄧文迪飛身阻止,英國媒體冠以“虎妻”稱號。
例句:After tiger mom, here comes the tiger wife
“虎媽”之后 鄧文迪被贊“虎妻”
Zhang Yihe, a prominent female scholar, summed it up this way: "Whatever your attitude toward her as a person, she turns out to be the 'right' wife."
著名女性學者章章怡和這樣總結(jié)到:“不管你對她什么態(tài)度,默多克娶她都算娶對了人。”
No.7 扶梯恐慌癥 escalator phobia
國內(nèi)最近連續(xù)幾次的地鐵扶梯事故讓很多乘客對自動扶梯的安全性產(chǎn)生質(zhì)疑,形成恐慌心理。
例句:
It's been many years but I still can't get over my phobia of escalators。
已經(jīng)過去很多年了,但我仍舊無法擺脫“扶梯恐慌癥”。
No.8 共和國脊梁 "Backbone of Republic" Award
倪萍獲“共和國脊梁獎”涉嫌“花錢買獎”,引發(fā)公眾質(zhì)疑,而活動主辦方推諉“公章被冒用”“臨時工所為”,實難令人信服。
例句:Recently, TV host Ni Ping won the so-called "Backbone of Republic" Award, which has led to ridicules and condemnation by Chinese netizens。
最近,電視主持人倪萍獲評“共和國脊梁”稱號,招致網(wǎng)民的嘲諷和指責。
No.9 賣萌通緝令 cute wanted circular
“親,告別日日逃,分分慌,秒秒驚的痛苦吧,趕緊預訂喔!”2011年7月8日下午,一則通緝令引發(fā)網(wǎng)友濃厚興趣,僅僅兩小時轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)已突破200次,有網(wǎng) 友將其稱為“最萌通緝令”。“萌”原指草木的發(fā)芽與事物的發(fā)生,如今常被用作動畫和電腦游戲中,“很萌”就是“很可愛”的意思。
例句:Interpol issued a red wanted circular to the Wikipedia founder
國際刑警組織向維基百科創(chuàng)始人發(fā)布紅色通緝令。
No.10 賴昌星遣返 Lai Changxing repatriated
美國高級官員近日表示,就遣返受到腐敗指控的中國貪官一事,美國正與中國開展合作。他指出,美中兩國之間還沒有簽署引渡協(xié)議,但還有其它機制可以追捕在逃人員。
例句:Nations working to return graft fugitives--Cameron Kerry said that "there's good cooperation" between Chinese and US prosecutors "in finding ways to repatriate corrupt officials or ill-gotten assets"。
美國將與中國合作遣返貪官——美國商務部總法律顧問卡梅倫•克里表示,中美檢察官“在尋找途徑以遣返腐敗官員或返還非法所得財產(chǎn)方面”可進行“很好的合作”。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看