來源:西安中考網(wǎng)整理 2011-11-01 11:29:45
望江南
——溫庭筠
梳洗罷,
獨(dú)倚望江樓。
過盡千帆皆不是,
斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋洲。
【譯文】
梳洗化妝已罷,獨(dú)自倚靠在望江樓上(眺望)。
過完了上千只船兒都不是(心上人船只),只有日落前的余輝含情凝睇著悠悠江水,(讓人日日)愁腸寸斷于白蒴洲頭。
【注釋】
梳洗:梳頭洗臉、化妝等婦人的生活內(nèi)容。
獨(dú):獨(dú)自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。
千帆:上千只帆船;帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。
皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來之船)。
斜暉:日落前的日光;暉:陽光。脈脈:默默含情達(dá)意的樣子,這里是擬人手法。
腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋;一種開白花的水草,蕨類植物。
洲:水邊陸地。
【鑒賞】
詞中癡情女子對(duì)愛人的思念,真摯感人。望江樓上悄然獨(dú)立,只為能找尋心上人的歸蹤。夕陽西下,萬舟駛過,仍沒有愛人的身影。中人那悠悠流水,緩緩東流。心中的愛與恨,相思與失望交織一起,怎不令人黯然神傷!
相關(guān)閱讀:
中考備考:閱讀理解專項(xiàng)練習(xí)精選匯編(50篇)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看