來(lái)源:中考網(wǎng)整理 作者:中考網(wǎng)編輯 2018-07-31 15:52:44
初中文言文重點(diǎn)句子翻譯——《岳陽(yáng)樓記》
1.銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也。
譯:它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無(wú)邊;蛟缁蛲硪惶炖镪幥缍嘧兓鞣N景象的變化多端,這是岳陽(yáng)樓盛大壯觀的景象。
2.覽物之情,得無(wú)異乎?
譯:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?
3.登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
譯:登上這座樓,就會(huì)感到胸懷開(kāi)闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂(lè)啊。
4.嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。
譯:唉!我曾經(jīng)探求過(guò)古代品德高尚的人們的心思,或許不同于以上兩種心情的,為什么呢?不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞和自己的得失而或喜或悲。
5.居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。
譯:處在高高的廟堂上,則為平民百姓憂慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中,則替君主擔(dān)憂。
6.先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。
譯:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人快樂(lè)之后才快樂(lè)。
8.噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
譯:啊!如果沒(méi)有這樣的人,我和誰(shuí)一道呢?
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看