譯文一:
敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;
陽(yáng)光照射在魚(yú)鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;
凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。
為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),
手操寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
譯文二:
戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,鎧甲在陽(yáng)光的照耀下如金色魚(yú)鱗一般閃耀著。秋色中,遍地響起了號(hào)角聲,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。部隊(duì)行進(jìn)在易水邊,風(fēng)卷動(dòng)紅旗,濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。為了報(bào)答君王的厚愛(ài),(將士們)甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場(chǎng)。
譯文三:
黑云壓城頭,城墻像要塌陷一樣;盔甲映著日光,金鱗似的閃亮。
號(hào)角的聲音在秋色里響徹天空,塞邊的泥土在夜色中凝聚著紫氣。
寒風(fēng)半卷著紅旗,輕騎馳向易水;天寒霜凝重,戰(zhàn)鼓聲低沉不起。
為了報(bào)答國(guó)君招用賢才的誠(chéng)意,手揮舞著利劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
新初三快掃碼關(guān)注
中考網(wǎng)微信公眾號(hào)
每日推送學(xué)習(xí)技巧,學(xué)科知識(shí)點(diǎn)
助你迎接2020年中考!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看