★特殊句式
下面針對(duì)古漢語(yǔ)中與現(xiàn)代漢語(yǔ)不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解
一、主謂倒置
為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),有時(shí)將謂語(yǔ)置于主語(yǔ)之前。這僅僅是因?yàn)檎Z(yǔ)言表達(dá)的需要。
、偕跻樱曛换荩ɑ郏。ā队薰粕健罚┳g文:“你太不聰明了”
、诎苍诠幽芗比酥。(《信陵君竊符救趙》)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”
二、賓語(yǔ)前置
【1】否定句中代詞賓語(yǔ)前置
格式:主+否定詞【不、未、無(wú)、莫、毋、弗】+賓【余、吾、爾、自、之、是】+動(dòng)
①三歲貫汝,莫我肯顧(《碩鼠》)譯文:“莫我肯顧”應(yīng)理解成“莫肯顧我”。
、跁r(shí)人莫之許(《隆中對(duì)》)譯文:“可當(dāng)時(shí)的人并不贊許他(這么看)”
、矍厝瞬幌咀园Вā哆^(guò)秦論》)譯文:“秦人來(lái)不及哀嘆自己”。
、芗刹蛔孕牛ā多u忌諷齊王納諫》)譯文:“鄒忌不相信自己”
⑤然而不王者,未之有也(《齊桓晉文之事》)譯文:“這樣還不能稱王天下,沒(méi)有這樣的事”
還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因?yàn)槲遥ㄋ┻不如自己”)
成語(yǔ)有:我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞(譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)
從上面的例句中可以得出這樣的結(jié)論:否定句中賓語(yǔ)代詞前置,必須具備兩個(gè)條件:第一,賓語(yǔ)必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無(wú))”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語(yǔ)要放在動(dòng)詞之前否定詞之后。
【2】疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置
。1)賓語(yǔ)在動(dòng)詞前面
格式:主十賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+動(dòng)?
、倭紗(wèn)曰:“大王來(lái)何操?”《鴻門宴》譯文:“張良問(wèn)公道:‘大王來(lái)的時(shí)候拿了什么?’”
②問(wèn)女何所思?(《木蘭辭》)譯文:“問(wèn)女兒在思考什么?”
、弁跻(jiàn)之曰:“牛何之?”(《晏子使楚》)譯文:“大王看見(jiàn)了問(wèn)道:‘把牛牽到哪里?’”
、芎蝹?(《齊桓晉文之事》)譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”
⑤王曰:“縛者曷為者也?”(《晏子使楚》)譯文:“大王問(wèn):‘綁著的人是干什么的?’”
、尬嵴l(shuí)敢怨?(《捕蛇者說(shuō)》)譯文:“我敢埋怨誰(shuí)呢?”
、咔已芍猛潦?(《愚公移山》)譯文:“況且把土石放置在哪里?”
(2)賓語(yǔ)放在介詞前面
格式:主+賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+介+動(dòng)?
、俨蝗,籍何以至此?(《鴻門宴》)譯文:“不這樣,我(項(xiàng)羽)憑什么到這個(gè)地步呢?”
、谡l(shuí)為哀者?(《五人墓碑記》)譯文:“(你們?cè)冢┨嬲l(shuí)哀哭呢?”
、坶L(zhǎng)安君何以自托于趙?(《蟹龍說(shuō)趙太后》)譯文:“長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)站住腳呢?”
、車(guó)胡以相恤?(《論積貯疏》)譯文:“國(guó)家用什么來(lái)救濟(jì)老百性呢?”
⑤臆!微斯人吾誰(shuí)與歸?《岳陽(yáng)樓記》譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰(shuí)在一起呢?”
、揠m生,何面目以歸漢?(《蘇武傳》)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”
【3】陳述句中介詞賓語(yǔ)前置
格式:賓+介+動(dòng)
①鉤以寫龍,鑿以寫龍(《葉公好龍》)譯文:“用鉤子來(lái)畫龍,用鑿子來(lái)雕刻龍”
、谟嗍且杂浿ā队伟U山記》)譯文:“我因此記下了這件事”
③一言以蔽之譯文:用一句話來(lái)概括它
、艹(zhàn)士無(wú)不一以當(dāng)十(《勾踐滅吳》)譯文:楚國(guó)的戰(zhàn)士沒(méi)有誰(shuí)不用一個(gè)抵擋十個(gè)來(lái)拼命的作戰(zhàn)的。
、莩烧Z(yǔ)有:夜以繼日(譯:用夜晚來(lái)接著白天)
【4】用“之”、“是”作標(biāo)志的賓語(yǔ)前置
格式:主+賓+之(是)+動(dòng)
、俜驎x,何罪之有?(《燭之武退秦師》)譯文:“晉國(guó),有什么罪過(guò)呢?”
、谖ㄞ那镏疄槁牐ā掇那铩罚┳g文:“只聽弈秋的教導(dǎo)”(“唯”譯為“只”,下同)
、劬渥x之不知,惑之不解(《師說(shuō)》)譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”
、芪愌灾畡(wù)去(《答李翊書》)譯文:“只是務(wù)必除去那些陳舊的話”
、莞改肝ㄆ浼仓畱n譯文:“父母只憂慮他的疾病”
⑥唯馬首是瞻(《馮婉貞》)譯文:“只看我的馬頭行事”
、呔鲋恍,而群臣是憂。譯文:“我們的國(guó)君(晉惠公)不憐恤自己流亡在外,卻憂慮著我們?nèi)撼?rdquo;
還有如成語(yǔ):唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)
【5】“相”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可譯為“我,你,他(她)”,這時(shí)“相”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。
、傥嵋咽Ф髁x,會(huì)不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經(jīng)對(duì)她沒(méi)有情義了,決不會(huì)答應(yīng)你”
②勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”
、蹆和嘁(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)(《回鄉(xiāng)偶書》)譯文:“小孩子看見(jiàn)了我卻不認(rèn)識(shí)我”
現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有保留,如:請(qǐng)你相信
【6】“見(jiàn)”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可解釋為“我”,這時(shí)“見(jiàn)”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。
①府吏見(jiàn)丁寧(《孔雀東南飛》)譯文:“(我回來(lái)時(shí))府吏叮囑我”
、谏⒘拢雀敢(jiàn)背(《項(xiàng)脊軒志》)譯文:“生下我六個(gè)月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
這種情況在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也有保留,如:望見(jiàn)恕(希望你寬恕我);有何見(jiàn)教(有什么指教我的);讓你見(jiàn)笑了(讓你笑話我了);望見(jiàn)諒(希望你原諒我)。
【7】方位詞、時(shí)間詞作賓語(yǔ)時(shí),有時(shí)也前置
①亞父南向坐(《鴻門宴》譯文:“亞父范增面向南坐著”
、谥劣诒焙#瑬|面而視,不見(jiàn)水端(《秋水》)譯文:“到達(dá)北海,向東看去,看不到水的盡頭”
三、狀語(yǔ)后置
我們知道,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于謂語(yǔ)之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解,即翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。
。1)格式:動(dòng)+以+賓
、亠椧宰纳烬旞B獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥獸的形狀來(lái)裝飾”
、谶矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”
、壅(qǐng)其矢,盛以錦囊(《伶官傳序》)譯文:“并請(qǐng)出那三枝箭,裝進(jìn)錦囊”
④方其系燕父子以組,(《伶官傳序》)譯文:“當(dāng)莊宗用繩索捆綁燕王父子”
、萆曛孕€┲x(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復(fù)講述”
、俑仓哉疲ā洞倏棥罚┳g文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”
。2)格式:動(dòng)+于(乎,相當(dāng)“于”)+賓
、偈箽w就求救于孫將軍(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“讓他回去向?qū)O將軍求救”
、谀苤r譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過(guò)錯(cuò)的人”
③且立石于其墓之門(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”
、苌跷崆埃ā稁熣f(shuō)》)譯文:“生在我的前面”
⑤風(fēng)乎舞雩(《四子侍坐》)譯文:“在舞雩臺(tái)上吹風(fēng)”
。3)格式:形+于+賓
、匍L(zhǎng)于臣(《鴻門宴》)譯文:“(他,指項(xiàng)伯)比我長(zhǎng)(大)”
、陔m才高于世,而無(wú)驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒(méi)有驕傲的情緒”
四、定語(yǔ)后置
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,定語(yǔ)是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語(yǔ)序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語(yǔ)放在中心詞后面,用“者”煞尾,構(gòu)成定語(yǔ)后置的形式。那么,在翻譯的時(shí)候,要注意把后置定語(yǔ)提到中心詞前面去翻譯。
【1】格式:中心詞+定語(yǔ)+者
、偾笕丝墒箞(bào)秦者。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國(guó)回來(lái)復(fù)命的人”
、诔擞猩娼。(《刻舟求劍》)譯文:“楚國(guó)有個(gè)渡江的人”
③荊州之民附操者。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“荊州依附曹操的老百姓”
、芩姆街縼(lái)者。(《勾踐滅吳》)譯文:“四方前來(lái)投奔吳國(guó)的士人”
、荽逯猩倌旰檬抡。(《黔之驢》)譯文:“村中有個(gè)喜歡多事的年青人”
【2】格式:中心詞+之+定語(yǔ)+者
、亳R之千里者(《馬說(shuō)》)譯文:“千里馬”
②僧之富者不能至譯文:“富有的和尚卻不能到達(dá)”
、蹏(guó)之孺子之游者(《勾踐滅吳》)譯文:“吳國(guó)出游的年青人”
、苁H然有聲者。(《石鐘山記》譯文:“鏗然有聲的石頭”
【3】格式:中心語(yǔ)+之+定語(yǔ)
①蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)譯文:“蚯蚓沒(méi)有尖利的爪牙和強(qiáng)健的筋骨”
、诰訌R堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(《岳陽(yáng)樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠(yuǎn)離朝廷(或身處遙遠(yuǎn)的江湖),就要為國(guó)君擔(dān)憂”
【4】格式:中心語(yǔ)+而+定語(yǔ)+者
縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個(gè)人呢?”
【5】數(shù)量詞做定語(yǔ)多放在中心詞后面。格式:中心語(yǔ)+數(shù)量定語(yǔ)
①比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬(wàn)人。譯文:“等到了陳這個(gè)地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數(shù)萬(wàn)名士兵”
、谝皇郴虮M粟一石(《馬說(shuō)》)譯文:“吃東西有時(shí)能吃完一石糧食”
新初三快掃碼關(guān)注
中考網(wǎng)微信公眾號(hào)
每日推送學(xué)習(xí)技巧,學(xué)科知識(shí)點(diǎn)
助你迎接2020年中考!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看