來源:網(wǎng)絡(luò)來源 作者:中考網(wǎng)整合 2021-10-12 17:07:50
【答案】
10. A
11. B
12. B
13.
(1)丁元薦此時(shí)正閑居在家,非常惱怒,于是再次向朝廷嚴(yán)詞上疏,極力指斥亂政背叛高皇、邪說背叛孔子。
(2)丁元薦曾拜訪高攀龍,高攀龍請(qǐng)求與他結(jié)交,但丁元薦推辭說:“我老了,不能涉足朝中顯要位置。”
【解析】
【10題詳解】
此題考查學(xué)生文言文斷句能力。解答此類題,考生不僅需要具備一定的文言閱讀的語感和斷句技巧,而且還應(yīng)具備一定的文化素養(yǎng)。文言斷句有很多的標(biāo)志,比如:四字短語、排偶句式、頂真修辭等等。還可以利用名詞代詞在句中擔(dān)當(dāng)?shù)某煞謥頂。本句,根?jù)名詞代詞“言”“時(shí)弊(當(dāng)時(shí)社會(huì)的弊端)”“事勢”“心”“饑民”“武備”“日本”,虛詞“者”“也”,“武備積弛也”、 “武備積弛也”和“日本封貢也”結(jié)構(gòu)相似,前后斷開,“時(shí)弊”作“極陳”賓語,承前省略主語,意思是“極力陳述當(dāng)時(shí)社會(huì)的弊端”,意思完整,結(jié)構(gòu)獨(dú)立,前后斷開,排除BC兩項(xiàng),“今日事勢可寒心者三”作“言”的賓語,意思是“說如今的世事有三件令人寒心的”,中間不能斷開,排除D項(xiàng),再結(jié)合本句意思:剛剛滿一個(gè)月,就上了一封一萬多字的奏章,極力陳述當(dāng)時(shí)社會(huì)的弊端。說如今的世事有三件令人寒心的:饑餓的百姓打算暴動(dòng),武器裝備長期松懈,對(duì)日本實(shí)行冊封和通貢互市。句子可以斷開為:甫期月/上封事萬言/極陳時(shí)弊/言今日事勢可寒心者三/饑民思亂也/武備積弛也/日本封貢也/故選A。
【11題詳解】
此題考核理解古代文化常識(shí)的能力。文化常識(shí)的考核主要集中在古代的一些稱謂、官職的變遷、建筑的名稱、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、一些文書的名稱、官場的一些禮節(jié)、朝廷的一些機(jī)構(gòu)、典章制度、行政區(qū)劃、還有一些避諱的說法等。平時(shí)注意積累,尤其是課本的注釋的相關(guān)內(nèi)容,答題時(shí)還要注意集合語境的含義作答。題中B項(xiàng),“京察,明代吏部考核京城和地方所有官員的一種制度”說法錯(cuò)誤,應(yīng)該為:京察,明代吏部考核京城官員的一種制度。故選B。
【12題詳解】
本題考查學(xué)生對(duì)文言文有關(guān)內(nèi)容要點(diǎn)的概括和分析能力。此類題答題時(shí),注意對(duì)讀選項(xiàng)和原文,尋找時(shí)間、地點(diǎn)、人物、時(shí)間、手法以及重點(diǎn)詞句的翻譯上的錯(cuò)誤。本題要求選出“對(duì)文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)”,B項(xiàng),“堅(jiān)持為父守孝八年,之后又為母守孝十二年,為此主動(dòng)中斷仕途”說法錯(cuò)誤,丁元薦是因?yàn)榘l(fā)表浮躁的言論而獲罪,過了十二年才被起用。并非為了守孝而主動(dòng)中斷仕途。故選B。
【13題詳解】
本題考查學(xué)生文言文翻譯能力。文言翻譯是文言文的必考內(nèi)容,翻譯以直譯為主,意譯為輔,把句子中的每一個(gè)字都要落到實(shí)處,不能翻譯的助詞等刪掉,省略的內(nèi)容根據(jù)上下文補(bǔ)充,這樣才能做到不丟分。平時(shí)訓(xùn)練時(shí)注意自己確定句子的賦分點(diǎn),翻譯時(shí)保證賦分點(diǎn)的落實(shí),如(1)中的“勝”,承受;“不勝”,不能承受;“不勝憤”,不能承受憤怒,也就是指非常惱怒;“復(fù)”,再次;“闕下”,指朝廷;“詆”,指斥。(2)中省略主語“丁元薦”,翻譯時(shí)補(bǔ)齊;“嘗”,曾經(jīng);“過”,拜訪;“交歡”,指結(jié)交;“辭”,推辭;“要津”,指朝中顯要位置;“不能涉嫌要津”,不能涉足朝中顯要位置。
【點(diǎn)睛】文言文語句翻譯,首先要找出專有名詞,即人名、地名、官職等;然后再看有否特殊句式,最后再確定關(guān)鍵字進(jìn)行翻譯,一般為直譯。文言文的翻譯,最基本的方法就是替換、組詞、保留、省略。對(duì)古今異義的詞語要“替換”,翻譯為沒有查處;對(duì)古今詞義大體一致的詞語則“組詞”;對(duì)特殊的地名、人名等要“保留”;對(duì)古漢語中的同義反復(fù)的詞語可以“省略”其中一個(gè),有些虛詞不必要或難于恰當(dāng)翻譯出來的也可以“省略”。
相關(guān)推薦:
2022年中考體育考核注意事項(xiàng)及訓(xùn)練方法匯總
2022年中考各學(xué)科知識(shí)點(diǎn)及考點(diǎn)匯總
關(guān)注中考網(wǎng)微信公眾號(hào)
每日推送中考知識(shí)點(diǎn),應(yīng)試技巧
助你迎接2022年中考!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看