來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2024-10-25 23:31:02
答案詳析
1.A 細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第二段第一句“Doctors...performed the operation after receiving special agreement from the U.S.government for it.”可知,醫(yī)生們是在得到了美國政府的允許后進(jìn)行的手術(shù),故該手術(shù)得到了政府的支持。
2.D 詞義猜測題。根據(jù)Bennett 先生說的話可知,要么死要么進(jìn)行這次移植手術(shù)。但是他想活下去,這是他最后的機(jī)會;再結(jié)合文章第二段最后一句可知,這種手術(shù)尚屬首次,所以這只是一次嘗試,能否取得成功并沒有把握,故D項(xiàng)“一次嘗試”正確。
3.A 細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第四段可知,科學(xué)家們改變了豬的基因,這樣它的心臟就更適合移植到人類體內(nèi),這是由Revivicor公司完成的,故該公司改變了豬的基因。
4.A 推理判斷題。根據(jù)最后一段第二句可知,盡管Bennett先生已經(jīng)去世,但他的手術(shù)仍會使世界在解決器官短缺問題方面又前進(jìn)一步,故推斷科學(xué)家們一直研究豬器官移植的目的是解決器官短缺的問題。
5.C 推理判斷題。根據(jù)最后一段 David Bennett Jr.說的話中的“We are optimistic and believe this story is the beginning of hope and not the end.”可知,David BennettJr.說他們很樂觀,相信這件事是希望的開始 而不是結(jié)束 由此可推知 他縣益滿信心的。
長難句分析
原句:(倒數(shù)第二段第二句)It was performed by firm Revivicor,which also supplied the pig used in a kidney transplant on a brain-dead patient in New York in October.
譯文:這是由Revivicor公司完成的,該公司去年10月還為紐約一名腦死亡患者提供了進(jìn)行腎移植所用的豬。
分析:本句是一個(gè)復(fù)合句。which also supplied...in New York in October是which 引導(dǎo)的非限制性定語從句,對firm Revivicor進(jìn)行補(bǔ)充說明。
編輯推薦:
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看